Translation: Lisa Komine – Resuscitated Hope
コミネリサ – Resuscitated Hope
Lisa Komine – Resuscitated Hope
作詞 : 渡部紫緒
作曲 , 編曲 : 坂部剛
Gosick Tv Anime Ending Theme (ED1)
I’m still looking for the lyrics to this song. Send them to me if you have them!
Update: The Full lyrics have been released and translated!
Kanji
Loneliness Fighting back again
Seems to be like it never ends
Give us hope, through the love of
peaceful shine on me
強く降り止まぬ雨に 笑顔忘れたまま
苦しみ すれ違う世界
in the heavy never ending rain, i’ve forgotten how to smile
such is this world where countless sufferings pass us by
争いと偽りの中で
心 枯らすのなら
in the midst of the lies and arguments
has my heart withered away?
荒れ狂う波に 浮かぶ花のように
Lead the way 嵐を乗り越えて
———————–
just like a flower floating on the raging waves
Lead the way, ride across on the storm
枯れ行く大地を 踏みしめるように
Go ahead 真っ直ぐ歩みだせる
———————–
like putting your foot firmly on the barren land
Go ahead, carry on straight ahead
ここにあったはずの夢と
忘れていた希望(のぞみ)
錆び付いた胸 突き刺さる
the dreams that ought to be here
and the hopes that have been forgotten
pin them onto your rusted heart
深く 押し込める 叫び
何も信じられず 痛みから 逃げ出すように
trapped deeply within your own screams
unable to believe in anything, trying to escape from the pain
疑いと憎しみを抱いた
現状(いま)を 嘆くよりも
accepting the distrust and hate
rather than to lament about it
吹き荒ぶ風に 歌う鳥のように
Sing away 空高く響かせ
———————
like a singing bird in the raging wind
Sing away let it resound high in the sky
沈み行く空に 光 燈すように
Look ahead 輝きを見据えて
———————
like turning on a light in the sinking sky
Look ahead, see how it radiantly shines
喜びと幸せの記憶 取り戻すように
誰もが皆 捜し求め 手を伸ばす光 Ah
memories of joy and happiness, in order to take them back
anyone and everyone is looking for it, reach out to the light Ah
どこまでも続く 終わりなき日々に
惜しみなく この身 預けて
no matter where, it will continue, these endless days
without regret, i entrust myself to you
荒れ狂う波に 浮かぶ花のように
Lead the way 嵐を乗り越えて
———————–
just like a flower floating on the raging waves
Lead the way, ride across on the storm
枯れ行く大地を 踏みしめるように
Go ahead 真っ直ぐ歩みだせる
———————–
like putting your foot firmly on the barren land
Go ahead, carry on straight ahead
Romaji
Loneliness Fighting back again
Seems to be like it never ends
Give us hope, through the love of
peaceful shine on me
tsuyoku furiyamanu ame ni egao wasureta mama
kurushimu surechigau sekai
arasoito itsuwari no naka de
kokoro karasu no nara
arekuruu nami ni ukabu hana no you ni
Lead the way arashi wo norikoete
kare yuku daichi wo fumishimeru you ni
Go ahead massugu ayumi daseru
koko ni atta hazu no yume to
wasureteita nozomi
sabitsuita mune tsukisasaru
fukaku oshikomeru sakebi
nani mo shinjirarezu itami kara nigedasu you ni
utagai to nikushimi wo daita
ima wo nageku yori mo
fukisusabu kaze ni utau tori no you ni
Sing away sora takaku hibikase
shizumi yuku sora ni hikari tomosu you ni
Look ahead kagayaki wo misuete
yorokobi to shiawase no kioku torimodosu you ni
dare mo ga minna sagashi motome te wo nobasu hikari Ah
doko made mo tsuzuku owari naki hibi ni
oshimi naku kono mi azukete
arekuruu nami ni ukabu hana no you ni
Lead the way arashi wo norikoete
kare yuku daichi wo fumishimeru you ni
Go ahead massugu ayumi daseru
http://3.bp.blogspot.com/-IlVDM9AuTeY/TbMBIWvU4ZI/AAAAAAAAAJI/HoeTg1JF4VY/s1600/Booklet+02.jpg
oh thank you so much i will make the edits now =D
is there anyone who has scanned the booklet online so i can translate the rest of the song?
There are official lyrics right now.
Inside the booklets, english part is as follows:
"Loneliness Fighting back again seems to be like it never ends
Give us hope through the love of peaceful shine on me."
After that, "Lead the way" and at the end "Go Ahead".
Full song at first hearing seems to be sang separately from tv size version.
Watching the Anime and understanding that ending songs normally refer to the characters, i have listened carefully and i am 99% sure the opening is loneliness,fight it back again, seems to be like it never ends, give us hope through the love abyss , more shine on me. in other words victorica is bored she wants to fight it, and she wants more hope to fight it and she wants to get it from the love of that guy. :) god i need a life lol !
The lyrics are in the song in ep 10 =)
it sounds like this to me.
loneliness find it back again seems to be like it never ends
give us hope through the love of this shine on me.
but it still could be give us hope though the love abyss.
I believe the release date is 27th of April
loneliness find it back again seems to be like it never ends
give us hope through the love abyss moon shine on me
tsuyoku furiyamanu ame ni egao wasureta mama
kurushimu surechigau sekai
arasoito itsuwari no naka de
kokoro karasu no nara
arekuruu nami ni ukabu hana no you ni
make a way arashi wo norikoete
kare yuku daichi wo fumishimeru you ni
go ahead massugu ayumi daseru
tsuyoku furiyamanu ame ni egao wasureta mama
kurushimu surechigau sekai
arasoito itsuwari no naka de
kokoro karasu no nara
arekuruu nami ni ukabu hana no you ni
make a way arashi wo norikoete
kare yuku daichi wo fumishimeru you ni
go ahead massugu ayumi daseru
arasoito itsuwari no naka de
kokoro karasu no nara
loneliness find it back again seems to be like it never ends
give us hope through the love abyss moon shine on me
kare yuku daichi wo fumishimeru you ni
go ahead massugu ayumi daseru
arekuruu nami ni ukabu hana no you ni
make a way arashi wo norikoete
kare yuku daichi wo fumishimeru you ni
go ahead massugu ayumi daseru
this is what i heard from this song…
its like its repeating lyrics again and again
well, i don't know it for sure
This comment has been removed by the author.
Anyone know when is this song coming out? i try search the release date and i can't find it?
if you know the release date please reply
What if, instead of "abyss", she was saying "of this?"
As in:
Loneliness, find it back again, seems to be like it never ends.
Give us hope through the love of this *out of place breath* more shine on me.
Or more switched around for English:
Loneliness, I find it's back again. It seems as though it never ends.
Give us hope through shining more of this love on me.
I modified the way the sound came out of me speakers (for as close to just her voice) and listened to it a few times to verify.
i found an extremely high quality version of the song on youtube, maybe the lyrics can be heard better? =]
http://www.youtube.com/watch?v=43BWLcLBlx4
Misaki's sounds a lot more like it… though I swear I hear an "m" between "abyss" and "Oh"… "abysmal shine" would make no sense whatsoever… maybe "abyss, more shine"?, not a great improvement but a little less nonsensical…
Its obviously
Loneliness, Fighting back again
Seems to be like it never ends
Give us hope, through the loud abyss
Oh shine on me!
the second line sounds like "give us hope through the love of peaceful shine on me."
sure thing, please remember to make a link back to this page so that people can contribute the updated lyrics if they manage to find it! thank you!
May I use this for my Youtube video? I will credit :)
I hope that someone will solve it, i'm not sure about "abyss moon" either.
i get the feeling everyone is going to hear different lyrics lol
The first 2 lines sounds like this to me:
"Loneliness, fighting back against
seems to be like it never ends."
Dunno about the rest as it's even harder…
ok i repeated that part 20 times and came up with this, hope it is somewhat close to the actual lyrics! hahaha
lonely night find it back again seems to be like it never ends
give us hope through the love abyss moon shine on me
thank you for that =] i tried listening to the sound clip again but once more, it is near impossible to make out the words. we have to wait i suppose, but this song is already the best song i've heard this year definitely.
the start sounds more like:
"Lonely night fighting back again, seems to be like it never ends
Give us hope, fule, the love have beens more shine on me." ?
I'm not quite sure
that might be possible, but at this point we can't really say for sure so we have to wait for the full release of the lyrics i guess! thank you for your comment! =]
I think the English in the last line is "Go ahead" instead of "Go Away". That is just from my listening to it though, and it makes more sense with your translation…