Translation: Sa Dingding – Alive (Wan Wu Sheng)



薩頂頂-萬物生
Sa Dingding – Alive (Wan Wu Sheng)

从前冬天冷呀夏天雨呀水呀
秋天远处传来你声音暖呀暖呀
你说那时屋后面有白茫茫茫雪呀
山谷里有金黄旗子在大风里飘呀
我看见山鹰在寂寞两条鱼上飞
两条鱼儿穿过海一样咸的河水
一片河水落下来遇见人们破碎
人们在行走身上落满山鹰的灰

in the past winter was cold and summer was rain and water
in the autumn from afar came your voice so warm so warm
you said in the past behind the house there was endless white snow
and in the valley there were golden flags waving in the gale
i saw a mountain eagle flying above two lonesome fishes
two fishes that swam through a river that was salty like the sea
a part of the river flowed down only to find the people broken
while they walk falling on them is the mountain eagle’s ashes

Other Sa Dingding Articles

One Response to “Translation: Sa Dingding – Alive (Wan Wu Sheng)”

  1. once the winter was cold and there was summer, rain, and water
    in autumn, your warm warm voice came from afar
    you said in the past behind the house there was endless endless endless white snow
    in the valley there were golden flags flying in the wind
    i saw a mountain eagle flying above two lonely fish
    the two fish swam through water that was salty like the ocean
    a bit of water flowed down but saw people and was ruined
    as the people walk, the mountain eagle's ashes fall on them

Leave a Reply