Translation: Eason Chan – Ai Qing Zhuan Yi
陈奕迅 – 爱情转移
Eason Chan – Ai Qing Zhuan Yi
徘徊过多少橱窗住过多少旅馆
才会觉得分离也并不冤枉
感情是用来浏览还是用来珍藏
好让日子天天都过得难忘
how many windows and hotels must one pass
before one can feel that separating is not unjust
are emotions meant to be skimmed over or collected
for each day to pass memorably
熬过了多久患难湿了多长眼眶
才能知道伤感是爱的遗产
流浪几张双人床换过几次信仰
才让戒指义无返顾的交换
how many trials and tears must one experience
before one knows that hurt is the trail left by love
how many beds must one drift between and have his faith changed
before he’ll able to change between different rings easily
把一个人的温暖转移到另一个的胸膛
让上次犯的错反省出梦想
每个人都是这样享受过提心吊胆
才拒绝做爱情待罪的羔羊
i’ll transfer one person’s warmth to another’s chest
to reflect on my previous mistake
everyone is like this, we have to experience the fear
before we will refuse to be love’s scapegoat
回忆是捉不到的月光握紧就变黑暗
让虚假的背影消失于晴朗
阳光在身上流转等所有业障被原谅
爱情不停站想开往地老天荒需要多勇敢
memories are like the moonlight once you grasp on it it just becomes dark
let the fake silhouettes fade into the day
sunlight swirls on my body and i wait until all the sins have been forgiven
how much courage does it take to keep love going on forever
烛光照亮了晚餐照不出个答案
恋爱不是温馨的请客吃饭
床单上扑满花瓣拥抱让它成长
太拥挤就开到了别的土壤
candles light up the dinner but don’t shine a light on the answer
love isn’t just being nice and buying meals
the sheets are covered in petals, embrace so they can grow
trying too hard will just lead things to somewhere else
感情需要人接班接近换来期望
期望带来失望的恶性循环
短暂的总是浪漫漫长总会不满
烧完美好青春换一个老伴
relationships need someone to carry it on, getting closer brings hope
and hope brings disappointment such is the vicious cycle
what’s short is always romance, what’s long is always dissatisfying
burning up all the youth to find a life’s partner
把一个人的温暖转移到另一个的胸膛
让上次犯的错反省出梦想
每个人都是这样享受过提心吊胆
才拒绝做爱情待罪的羔羊
i’ll transfer one person’s warmth to another’s chest
to reflect on my previous mistake
everyone is like this, we have to experience the fear
before we will refuse to be love’s scapegoat
回忆是捉不到的月光握紧就变黑暗
让虚假的背影消失于晴朗
阳光在身上流转等所有业障被原谅
爱情不停站想开往地老天荒需要多勇敢
memories are like the moonlight once you grasp on it it just becomes dark
let the fake silhouettes fade into the day
sunlight swirls on my body and i wait until all the sins have been forgiven
how much courage does it take to keep love going on forever
把一个人的温暖转移到另一个的胸膛
让上次犯的错反省出梦想
每个人都是这样享受过提心吊胆
才拒绝做爱情待罪的羔羊
i’ll transfer one person’s warmth to another’s chest
to reflect on my previous mistake
everyone is like this, we have to experience the fear
before we will refuse to be love’s scapegoat
回忆是捉不到的月光握紧就变黑暗
让虚假的背影消失于晴朗
阳光在身上流转等所有业障被原谅
爱情不停站想开往地老天荒需要多勇敢
memories are like the moonlight once you grasp on it it just becomes dark
let the fake silhouettes fade into the day
sunlight swirls on my body and i wait until all the sins have been forgiven
how much courage does it take to keep love going on forever
你不要失望荡气回肠是为了最美的平凡
you musn’t be disappointed, the heart rending emotions are all for a beautiful simple ending
i totally agree with you =]
thanks for visiting!
you musn't be disappointed, in the end it will be beautiful simple ending ^_^ cheers
thanks for the translation
i'm still kinda hoping life can be kinder than that =]
this song is speak about reality
this song is kinda sad but indeed beautiful =] thanks for commenting!
very meaningful song… thanks…
thanks a lot for the translation. it’s such a beautiful song.