Translation: Jay Chou – Wu Shuang/Unparalleled
周杰倫 – 無雙
周杰伦 – 无双
作词:方文山 作曲:周杰伦
苔藓绿了木屋
路深处 翠落的孟宗竹
乱石堆上有雾
这种隐居叫做江湖
moss has turned the wooden shack green
way down the road, the frail moso bamboo
a fog above a pile of rubble
this seclusion paints the times
箭矢漫天飞舞
竟然在城墙上遮蔽了日出 是谁 在哭
arrows dance and cover the skies
even blotting out the sunrise over the city walls, whos that, crying?
冲 你懂 你懂 你匆匆
有多少的 蛮力就拉 多少的弓
听我说武功 无法高过寺院的钟
禅定的风 静如水的松
you know a charge, you rush forward
pulling the bow with all the strength you can muster
listen, martial arts can’t exceed the monastery’s bell
a steady breeze, a pine forest still as water
我命格无双 一统江山 狂胜之中 我却黯然语带悲伤
我一路安营扎下篷 青铜刀锋 不轻易用 苍生为重
我命格无双 一统江山 破城之后 我却微笑绝不恋战
我等待异族望天空 歃血为盟 我等效忠 浴火为龙
i am peerless, unifying the country, in the rush of victory i still speak with a tone of sadness
i pitch camps along the way, not ever using weapons lightly, respecting life
i am peerless, unifying the country, after breaking into the city, i only smile with no longing for battle
i wait and gaze at the sky, a blood oath i await your loyalty, bathing in fire to become a dragon
残缺的老茶壶
几里外 马蹄上的尘土
升狼烟的城池
这种世道叫做乱世
a shattered old teapot
a few miles out, the dirt on the horseshoe
a smoldering city
this way of life is that of chaos
那历史已模糊
刀上的锈却出土的很清楚 是我 在哭
the history is already blured
but the rust on the blade still shows up clearly, its me, crying
序 你去 你去 你继续
我敲木鱼 开始冥想 这场战役
我攻城掠地 想冷血你需要勇气
挥剑离去 我削铁如泥
go, you go, go on
i knock the wooden fish and begin to meditate about this war
i strike and take over the city, you’ll need courage to be ruthless
leaving while raising my sword i reduce metal to pulp
你去 你再去 你继续不敌我 致命的一击
远方的横笛 吹奏你战败的消息
保持著杀气 想赢的情绪 让我君临天下的驾驭
you go, you go again, continuing to deny me a lethal blow
the distant trumpet announces news of your defeat
maintaining the intent to kill, wanting to win, let me reign over the world
我命格无双 一统江山 狂胜之中 我却黯然语带悲伤
我一路安营扎下篷 青铜刀锋 不轻易用 苍生为重
我命格无双 一统江山 破城之后 我却微笑绝不恋战
我等待异族望天空 歃血为盟 我等效忠 浴火为龙
i am peerless, unifying the country, in the rush of victory i still speak with a tone of sadness
i pitch camps along the way, not ever using weapons lightly, respecting life
i am peerless, unifying the country, after breaking into the city, i only smile with no longing for battle
i wait and gaze at the sky, a blood oath i await your loyalty, bathing in fire to become a dragon
命格无双 一统江山 狂胜之中 我却黯然语带悲伤
我命格无双 一统江山 破城之后 我却微笑绝不恋战
我等待异族望天空 歃血为盟 我等效忠 浴火为龙
unparalleled, unifying the country, in the rush of victory i still speak with a tone of sadness
i am peerless, unifying the country, after breaking into the city, i only smile with no longing for battle
i wait and gaze at the sky, a blood oath i await your loyalty, bathing in fire to become a dragon
its kind of interesting how jay chou decided to do a Fifth Element thingy at the end XD
AAaaaaahhhhhaaaAAAAaaahhhhh~~
Recent Comments