Translation: Dreams Come True – A·i·shi·te·ru no Sign ~Watashitachi no Mirai Yosouzu~

Dreams Come True – A·i·shi·te·ru no Sign ~Watashitachi no Mirai Yosouzu~
ドリームズ・カム・トゥルー – ア・イ・シ・テ・ルのサイン 〜わたしたちの未来予想図〜

作詩:吉田美和 作曲:吉田美和
Lyrics: Yoshida Miwa
Composition: Yoshida Miwa

i find this song hard to translate =X there are probably some serious errors in the interpretation of the grammar, i’m open to suggestions~

ちゃんとあなたに 伝わってるかな?
will i get it across to you properly?

ねぇ あなたとだから ここまで来れたの
ねぇ あなたとだから 未来を思えたの
hey, because i’m with you i’ve come this far
hey, because i’m with you i’ve thought of the future

どんな明日が待っているかは 誰にも分からない毎日を
あたりまえのように そばにいて
いろんな“今日”を 過ごして来たの だから
no one knows what kind of tomorrow awaits us but everyday
i’m always by your side like usual
i’ve passed various ‘todays’ to reach here. thats why

ちゃんとあなたに 伝わってるかな?
メット5回ぶつけたり ブレーキランプ踏んだり
ア・イ・シ・テ・ルって 伝えられてるかな?
ふたりの“今”が “昨日”に変わる前に
will i get it across to you properly?
knocking our helmets together 5 times, stepping on the brake lamp
“i-l-o-v-e-y-o-u” have you gotten it?
before our ‘today’ becomes ‘yesterday’.

ねぇ あなたとだから けんかもできるし
ねぇ あなたとだから わたしはここにいるの
hey, because i’m with you i’m able to go on
hey, because i’m with you i am still here

思ったようにかなわない日も 不安だらけの日も 毎日を
あたりまえのように そばにいてくれて
あなたとの“今日”に 感謝している だから
when things didn’t go my way and on days filled with anxiety too. every day
as usual you are always by my side
i’m grateful for the ‘today’s that i have with you. thats why

ちゃんとあなたに 伝わってるかな?
花火振り回しながら ハートを5つ書いたり
ア・イ・シ・テ・ルって 伝えられてるかな?
ふたりの“今”が “昨日”に変わる前に
will i get it across to you properly?
while the fireworks are going off, drawing 5 hearts
“i-l-o-v-e-y-o-u” have you gotten it?
before our ‘today’ becomes ‘yesterday’.

ねぇ わたしたちの未来予想図は まだどこかへたどりつく途中
一緒にいるこんな毎日が 積み重なって描かれるの だから
hey, the forecast of our future is still struggling towards somewhere
its drawn by accumulating the days that we are together. thats why

ちゃんとあなたに 伝わってるかな?
おでこ5回ぶつけたり 何度もキスをしたり
ア・イ・シ・テ・ルって 伝えられてるかな?
ふたりの“今”が 明日に変わる時も
will i get it across to you properly?
knocking our foreheads together 5 times, kissing many times over
“i-l-o-v-e-y-o-u” have you gotten it?
even when our ‘today’ becomes tomorrow.

新しいサインが 増える時にも
even when we find new signs.

11 Responses

  1. nice one…… finally know the meaning of the song..

  2. you're very welcome! sadly i don't understand spanish =]

  3. Anonymous says:

    Gracias,:)

    Ahora me tocara en español ;)

  4. thank you very much watergoddess! i will make the corrections =]

  5. Anonymous says:

    けんか = fight, argument, quarrel, strife
    ねぇ あなたとだから けんかもできるし
    “hey, because it is you, I can argue / have fights with”
    (means she’s very comfortable and is able to freely share her thoughts and emotions)

    あたりまえ = natural
    あたりまえのように そばにいて
    stay by my side, like it’s natural / naturally

    花火振り回しながら ハートを5つ書いたり
    (this hanabi refers to the handheld fireworks)
    “drawing 5 hearts while waving the fireworks”

    WaterGoddess(^-^)v

  6. really glad i could help =D

  7. Nini says:

    I love this song, too. I really thank you for your translation. It is very nice, and I can understand it now.

  8. glad you like it!
    thanks for visiting =]

  9. Anonymous says:

    Thanks a lot, many days I was looking for this translation. Nice lyrics and nice translation

    Nara

  10. あなたと仕事しとる人 says:

    どんな明日が待っているかは 誰にも分からない毎日を
    あたりまえのように そばにいて
    Staying beside you everyday where
    no one knows what kind of tomorrow is waiting

    ねぇ あなたとだから けんかもできるし
    because I’m with you I’m able to strife on

    思ったようにかなわない日も
    the days that didn’t went as I thought

    あたりまえのように そばにいてくれて
    as usual you are by my side

    花火振り回しながら ハートを5つ書いたり
    while the fireworks display, 5 hearts are drawn

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *