Translation: alan – Ashita e no Sanka

アラン – 明日への賛歌
alan – Ashita e no Sanka

作詩:野島伸司 作曲:菊池一仁

大地に刻んだ 相生の
声なき声する 慟哭を
carved into the earth is the
crying of the twin voices

その小さな手には 銀色のおけ
くみ入れても こぼれおちてく
while filling the silver bucket with
these small hands, the water keeps spilling

こんな成熟した 正しい世界で
愛を告げる 季節もないのなら
in such a mature and righteous world
there is no season to speak of love

優しさとは 偽者たちへ
果てしない空 常しえの 祈り
you who pretend to be kind
the eternal prayer of the boundless sky

その黒い水には 無数のハエが
言い訳など 意味もない
in the dark waters are countless flies
things like excuses all have no meaning

終わらない夜は ないのだからと
誰が言ったか 口笛を吹く 今
who is the endless night
speaking to, whistling now

不可能とは 青ざめた羽
shout out
impossible is paled feathers
go forth
towards the burning setting sun
a hymn for tomorrow

あどけない指 開いては
愛する人よ 今いずこ
opening an innocent finger
person i love, where are you now

3 Responses

  1. Anonymous says:


  2. Anonymous says:

    Thanks for the translation. A friend linked me to this song on YouTube and I wanted a translation.

  3. Anonymous says:

    thank you for the lyrics. i heard this song today and was looking for a translation ^-^

Leave a Reply

Your email address will not be published.