Translation : Stereopony – Tsukiakari no Michishirube



This is such a beautiful song I couldn’t resist giving it my own translation!

ステレオポニー – ツキアカリのミチシルベ
Sterepony – Tsukiakari no Michishirube

作詞:AIMI 作曲:AIMI

Kanji Lyrics/Translation

答えのない毎日が
ただ過ぎていく時間が
これから先どうなるのだろう?
わからない…
living everyday without an answer
and just letting time pass by
from this point on what should i do?
i don’t know…

闇よりも深い夜の孤独に
惑わされてた
だれかに今気づいてほしい…
ここから逃げ出したいから
in loneliness on the night that was darker than black
i began to feel confused
i felt like i wanted someone to just notice…
i wanted to just escape from here

窓から見える朝焼け
部屋に鳴り響く音
アラームに起こされて
薄暗い中 家飛び出すよ
カバンの中には
何も変わらない平凡詰め込んで
そしていつもの場所へ
from the window i could see the glowing sunrise
a sound ringing in my room
awoken by the alarm clock
in the dim light i rushed out of my house
inside my bag
i crammed in nothing but the usual things
with that i headed for the usual place

だれかが言った言葉が
気になって 惑わされて
争いたくなんてないから
何も言えない
夢や理想はあるけれど
気持ちばかり先に行って
現実がずっと後ろから
ボクを見てる
the words that someone said
hung on my mind and puzzled me
because i don’t want to quarrel
i don’t say anything
even though i have dreams and ideals
my feelings always win over them
from behind reality is always
keeping an eye on me

ねぇだれか教えて
みんなそうなのかな?
今日が幸せなら
それでいいと思えるって
幼いころには
確かにあったよ
夢を追いかけてた
でもそれも遠い記憶
hey will someone tell me
is everyone the same like this?
saying “if i can be happy today
i think that should be enough”
when i was a child
i am sure i did
chase after my dreams
but that too is now a distant memory

答えのない毎日が
ただ過ぎていく時間が
これから先どうなるのだろう?
わからない…
ツキアカリのミチシルベ
雲を越えボクに届け
進むべき道を照らしてよ
今日がどんなに壊れそうでも
living everyday without an answer
and just letting time pass by
from this point on what should i do?
i don’t know…
the moonlight’s guidance
reaches to me through the clouds
lighting the path that i should take
no matter how broken i feel this day

何があっても
何があっても
信じてたいから
あの日の遠い記憶 呼び覚ますから
忘れないでね 胸に刻みつけ
no matter what happens
no matter what happens
because i want to believe
because i now remember the distant memories of that day
i won’t forget them again, i’ll carve it on my chest

答えは自分の中に
必ずあるものだから
あきらめないで
強く生きることをやめないで
悲しすぎて
前に進めない時でも
共に悩み歩んだぼくらに
風は吹く
どこまででも
the answer is here inside me
because there can be no place else
don’t ever give up
don’t ever stop living strongly
even when there’s too much sadness
and there seems to be no way forward
on us the ones who share the same troubled path
the wind will blow on
no matter how far we go

Romaji

kotae no nai mainichi ga
tada sugite yuku jikan ga
kore kara saki dou naru no darou?
wakaranai…

yami yori mo fukai yoru no kodoku ni
madowasareteta
dareka ni ima kizuite hoshii…
koko kara nigedashitai kara

mado kara mieru asayake
heya ni narihibiku oto
ARAMU ni okosarete
usugurai naka ie tobidasu yo
KABAN no naka ni wa
nani mo kawaranai heibon tsumekonde
soshite itsumo no basho e

dareka ga itta kotoba ga
ki ni natte madowasarete
arasoitaku nante nai kara
nani mo ienai
yume ya risou wa aru keredo
kimochi bakari saki ni itte
genjitsu ga zutto ushiro kara
BOKU wo miteru

nee dareka oshiete
minna sou nano kana?
kyou ga shiawase nara
sorede ii to omoerutte
osanai koro ni wa
tashika ni atta yo
yume wo oikaketeta
demo sore mo tooi kioku

kotae no nai mainichi ga
tada sugite yuku jikan ga
kore kara saki dou naru no darou?
wakaranai…
TSUKIAKARI no MICHISHIRUBE
kumo wo koe BOKU ni todoke
susumu beki michi wo terashite yo
kyou ga donna ni kowaresou demo

nani ga attemo
nani ga attemo
shinjitetai kara
ano hi no tooi kioku yobisamasu kara
wasurenaide ne mune ni kizamitsuke

kotae wa jibun no naka ni
kanarazu aru mono dakara
akiramenaide
tsuyoku ikiru koto wo yamenaide
kanashi sugite
mae ni susumenai toki demo
mukashi ni nayami ayunda bokura ni
kaze wa fuku
dokomade demo

Other Stereopony Articles

One Response to “Translation : Stereopony – Tsukiakari no Michishirube”

  1. 必ずあるものだから
    because there can be no place else

    Should this be:
    because it can be no place else
    or maybe
    because it's a thing that must be there

Leave a Reply