Translation: the pillows – Ladybird Girl



the pillows – Ladybird Girl

くすんだ月を
Tシャツでこすってるんだ
窓辺のキミを もう少し照らしてくれ
寝ぼけた風に何度も目くばせしてんだ
彼女の髪を もう一度揺らしてくれ
スローモーションで
i brush the clouded moon
with my T shirt
so it shines a little more on you by the window
half asleep we exchange glances in the breeze
sway the girl’s hair for me again please
in slow motion

初めてキミと出会ったときの場面を
再放送中 壊れそうな程に
‘大人みたいな子供’みたいな瞳で
どこを見てたの 落ち着かなそうに
忘れられない
the scene of our first meeting
is being replayed. while it seems broken,
where are the eyes of a precocious a child
looking at? seemingly unable to calm down,
it can’t be forgotten

Is this love?
This is love!
キミに会いたいな
理由がなくちゃ すぐ会えないなら
何か考えなきゃ
Is this love?
This is love!
there is no reason
for wanting to meet you. if i can’t meet you now,
i have to occupy my mind with something else

夢を見ている
目を開けたまま見ている
キミとの距離がゼロになる夢を
ここで待ってる耳を澄まして待ってる
キミの足音 近づく瞬間を
今か今かと
i am dreaming
when i open my eyes i still see it
the dream of us having zero distance in-between,
i am waiting for it here. waiting and listening carefully
for your footsteps, eagerly waiting for the instant
when you will be near

Is this love?
This is love!
キミに会いたいな
胸が痛くて泣きそうなのは
キミのせいなんだ
Is this love?
This is love!
wanting to meet you
my chest hurts like it was crying
its really your fault

どんどんすべり出して自分じゃないみたい
だんだん不安になって今夜も又眠れない
rapidly sliding, thats so not like me
gradually becoming anxious, i won’t be able to sleep again tonight

Is this love?
This is love!
キミに会いたいな
理由がなくちゃ すぐ会えないなら
Is this love?
This is love!
効き目があるかい
古いギターで新しい歌 又作ったんだよ
——————
Is this love?
This is love!
there is no reason
for wanting to meet you. if i can’t meet you now,
Is this love?
This is love!
did i make an impression?
i wrote another new song on my old guitar

Ladybird girl
Ladybird girl
Ladybird girl
My girl

Romaji

kusunda tsuki wo
T SHATSU de kosutterun da
madobe no KIMI wo mou sukoshi terashite kure
neboketa kaze ni nando mo mekubase shitenda
kanojo no kami wo mou ichido yurashite kure
SUROU MOOSHON de

hajimete KIMI to deatta toki no bamen wo
saihousouchuu kowaresou na hodo ni
‘otona mitai na kodomo’ mitai na hitomi de
doko wo miteta no ochitsukanasou ni
wasurerarenai

Is this love?
This is love!
KIMI ni aitai na
riyuu ga nakucha sugu aenai nara
nani ka kangaenakya

yume wo miteiru
me wo aketa mama miteiru
KIMI to no kyouri ga ZERO ni naru yume wo
koko de matteru mimi wo sumashite matteru
KIMI no ashioto chikaduku shunkan wo
ima ka ima ka to

Is this love?
This is love!
KIMI ni aitai na
mune ga itakute nakisou na no wa
KIMI no sei nan da

dondon suberidashite jibun janai mitai
dandan fuan ni natte konya mo mata nemurenai

Is this love?
This is love!
KIMI ni aitai na
riyuu ga nakucha sugu aenai nara
Is this love?
This is love!
kikime ga aru kai
furui GITAA de atarashii uta mata tsukuttan da yo

Ladybird Girl
Ladybird Girl
Ladybird Girl
My Girl

Other the pillows Articles

One Response to “Translation: the pillows – Ladybird Girl”

  1. THANK YOU!
    i’ve been looking for this for forever!

Leave a Reply